تبليغاتX
آموزش زبان ایتالیایی - ترجمه آهنگ زیبای Laura Pausini با نام حقیقت آشکار.......درس شماره 28
آمار و امكانات
کشورهای بازدید کننده
درباره سایت
سلام به عزیزانی که به این سایت سر میزنند امیدوارم که بتونید استفاده لازم رو ببرید در اینجا سعی میکنیم کمی در مورد زبان,فرهنگ و کشور ایتالیا صحبت کنیم. و اگر مشکلی در درسها یا مطالب بود با من در میون بزارید. ممنون از شما.
پيوندهاي روزانه
لینک ها
روز شمار سال 1389
امروز
طراح وب

طراح وب : شایان66
تبليغات
پيام مديريت سایت : دوستان درسها رو به ترتیب بخونید و کسانی که می خوان تازه شروع کنند از درس شماره 31 که روش جدید هست شروع کنند.موفق باشید
ترجمه آهنگ زیبای Laura Pausini با نام حقیقت آشکار.......درس شماره 28

    (Laura Pausini (un fatto ovvio


É inutile che ormai ti ostini a dire no
negando un fatto ovvio
Tu necessiti di me nello stesso modo che anche io di te

فایده ای نداره که حالا تو رو نه گفتن پافشاری کنی

انکار کردن یه حقیقت آشکار (فایده ای نداره)

تو بهم احتیاج داری همونطوری که من به تو


Tu lascia che ora sia così
prendi il sogno che ora è qui e inizia a crederci
E non andare mai via perchè
Fino a che rimani
sarai tu il migliore dei miei mali, tu sarai
Di quest'anni avari
l'oro nelle mani 
saro lo stesso anch'io per te

حالا ولش کن بذارهمین جور بمونه

رویاهائی که حالا اینجاست رو بردار و شروع کن باورشون کنی

و هیچوقت نذار برو چون

تا وقتی که بمونی

بهترین درد وعذاب من میشی

تو این سالهای خشک و خسیس

طلای دستای من میشی

منم واسه تو همون میشم

 

E basterebbe ammettere che comunque quel che c'è
è la prova più evidente che un passato sterile
non concede repliche né al futuro né al presente

و این کافیه تا قبول کنی که در هر صورت اینی که هست

آشکار ترین و بهترین دلیله که یه گذشته بی حاصل

نمیذاره چه تو آینده چه تو گذشته عکس العملی نشون بدی

 

Così, ormai
non tornare indietro mai
non sacrificare noi
lo sai
Fino a che rimani
sarai tu il migliore dei miei mali, tu sarai
Di quest'anni avari
l'oro nelle mani e saro

lo stesso anch'io

lo stesso anch'io

پس از حالا دیگه

هیچوقت برنگرد

ما رو فدا نکن

میدونی

تا وقتی که بمونی

بهترین درد وعذاب من میشی

تو این سالهای خشک و خسیس

طلای دستای من میشی

منم واسه تو همون میشم

واسه تو همون میشم

 

Dei miei giorni insani
la cura nelle mani tu sarai
lo sarò anch'io, per te
É inutile che ormai ti ostini a dire no
negando un fatto ovvio

تو روزای دیونگیم

تو درمونی تو دستام میشی

منم واسه تو همون میشم

فایده ای نداره که حالا تو رو نه گفتن پافشاری کنی

انکار کردن یه حقیقت آشکار (فایده ای نداره)


نوع مطلب :
نوشته شده در پنجشنبه دوم مهر 1388 توسط شایان | لينك ثابت | | Share
آرشیو مطالب سایت
عناوين آخرين مطالب ارسالي
» یک مکالمه کوتاه در داروخانه به همراه فایل صوتی.درس شماره 38
» ساعت در زبان ایتالیایی
» آشنایی با دو فعل مهم و یک مکالمه......درس شماره 36
» استراحت بین درسها....ترجمه آهنگ زیبای (Tu vivi Nell'aria) تو در هوا زندگی می کنی
» آشنایی با حرفهای اضافه ....درس شماره 35
» مروری به درس 31 به همراه تمرینات.....درس شماره 34
» یک مکالمه کوتاه با یک نگهبان خونه,,, به همراه فایل صوتی....درس شماره 33
» یک مکالمه در ایستگاه اتوبوس با یک دوست به همراه فایل صوتی....درس شماره 32
» سه تا مکالمه کوتاه به همراه فایل صوتی مکالمه........درس شماره 31
» ادامه درس شماره 30
» مکالمه با یک دوست جدید........درس شماره 30
» یک مکالمه کوتاه با لغاتی جدید........درس شماره 29
» ادامه درس شماره 29
» ترجمه آهنگ زیبای Laura Pausini با نام حقیقت آشکار.......درس شماره 28
» عکسهایی از قلب ایتالیا......Assisi
» ترجمه آهنگ زیبای Nuda (برهنه) درس شماره....27
» ادامه درس شماره 26
» مکالمه کوتله با یک دوست با لغاتی جدید....درس شماره 26
» مروری بر درسهای گذشته....درس شماره 25
» آموزش آشپزی ........درس شماره 24
» حرفهای بد.....
» استراحت بین درسها....4
» استقبال از یک دوست یا آشنا....درس شماره 23
» ترجمه آهنگ زیبای Baciami از Paolo Meneguzzi.........درس شماره 22
» مروری بر درس های گذشته ......درس شماره 21
» ادامه درس شماره 20
» مکالمه با یک مهمان خارجی با لغاتی جدید......درس شماره 20
» ادامه درس شماره 19
» خرید از یک فروشگاه با لغاتی جدید....درس شماره 19
» استراحت بین درسها...3
کپی برداری از مطالب این سایت بدون کسب اجازه از مدیر سایت ممنوع می باشد